徐志摩的《沙扬娜拉十八首》
《沙扬娜拉十八首》① 一 我记得扶桑海上的朝阳, 黄金似的散布在扶桑的海上; 我记得扶桑海上的群岛, 翡翠似的浮沤在扶桑的海上—— 沙扬娜拉! 二 趁航在轻涛间,悠悠的, 我见有一星星古式的渔舟。 像一群无忧的海鸟, 在黄昏的波光里息羽优游, 沙扬娜拉! 三 这是一座墓园;谁家的墓园 占尽这山中的清风,松馨与流云? 我最不忘那美丽的墓碑与碑铭, 墓中人生前亦有山风与松馨似的清明—— 沙扬娜拉!(神户山中墓园) 四 听几折风前的流莺, 看阔翅的鹰鹞穿度浮云, 我倚着一本古松瞑悻, 同墓中人何似墓上人的清闲?—— 沙扬娜拉!(神户山中幕园) 五 健康,欢乐,疯魔,我羡慕 你们同声的欢呼“阿罗呀喈”! ② 我欣幸我参与这满城的花雨, 连翩的蛱蝶飞舞,“阿罗呀喈”! 沙扬娜拉(大阪典祝) 六 增添我梦里的乐音——便如今—— 一声声的木屐,清脆,新鲜,殷勤, 又况是满街艳丽的灯影, 灯影里欢声腾跃,“阿罗呀喈”! 沙扬娜拉!(大阪典祝) 七 仿佛三峡间的风流, 保津川有青嶂连绵的锦绣; 仿佛三峡间的险巇,③ 飞沫里趁急矢似的扁舟—— 沙扬娜拉!(保津川急湍) 八 度一关湍险,驶一段清涟, 清涟里有青山的倩影, 撑定了长蒿,小驻在波心, 波心里看闲适的鱼群—— 沙扬娜拉!(同前) 九 静!且停那桨声胶爱, 听青林里嘹亮的欢欣, 是画眉,是知更?象是滴滴的香液, 滴入我的苦渴的心灵—— 沙扬娜拉!(同前) 十 “乌塔”:莫讪笑游客的疯狂, ④ 舟人,你们享尽山水的清幽, 喝一杯“沙鸡”,朋友,共醉风光, ⑤ “乌塔,乌塔”!山灵不嫌粗鲁的歌喉—— 沙扬娜拉!(同前) 十一 我不辨——辨亦无须——这异样的歌词, 象不逞的波澜在岩窟间吽嘶, 象衰老的武士诉说壮年时的身世, “乌塔乌塔”!我满怀滟滟的遐思—— 沙扬娜拉(同前) 十二 那是杜鹃!她绣一条锦带, 迤逦着那青山的青麓; 啊,那碧波里亦有她的芳躅, 碧波里掩映着她桃蕊似的娇怯—— 沙扬娜拉!(同前) 十三 但供给我沉酣的陶醉, 不仅是杜鹃花的幽芳; 倍胜于娇柔的杜鹃, 最难忘更娇柔的女郎! 沙扬娜拉! 十四 我爱慕她们体态的轻盈, 妩媚是天生,妩媚是天生! 我爱慕她们颜色的调匀, 蝴蝶似的光艳,蛱蝶似的轻盈—— 沙扬娜拉! 十五 不辜负造化主的匠心, 她们流眄中有无限的殷勤; 比如熏风与花香似的自由, 我餐不尽她们的笑靥与柔情—— 沙扬娜拉! 十六 我是一只幽谷里的夜蝶; 在草丛间成形,在黑暗里飞行, 我献致我翅羽上美丽的金粉, 我爱恋万万里外闪亮的明星—— 沙扬娜拉! 十七 我是一只酣醉了的花蜂; 我饱啜了芬芳,我不讳我的猖狂。 如今,在归途上嘤嗡着我的小嗓, 想赞美那别样的花酿,我曾经恣尝—— 沙扬娜拉! 十八 最是那一低头的温柔, 象一朵水莲花不胜凉风的娇羞, 道一声珍重,道一声珍重, 那一声珍重里有蜜甜的忧愁。 沙扬娜拉! ① 此诗写于1924年6月随泰戈尔访日期间。组诗收在初版本《志摩的诗》,再版时作 者删去了前十七首,仅存最后一首,并加了一个副题:赠日本女郎。沙扬娜拉, 日语“再见”的音译。 ②“阿罗呀喈”,日语“谢谢”的音译。 ③ 巇:左部为“山”,右为繁体字“戲”(戏)。发音同“希”。字义是“危险”。 ④“乌塔”,日语“歌唱”的音译。 ⑤“沙鸡”,日语为“酒”。 此处的《沙扬娜拉十八首》由 artsdome.com 根据顾永棣先生编注的《徐志摩诗 全集》(学林出版社1997年第二版)校对而成。顾永棣编注的《徐志摩诗全集》最早 出版于1987年,为中国大陆出版的最早的最为完整的徐志摩诗全集。后来的各种版本 的徐志摩诗集有不少都引用了顾的注释。
徐志摩诗文欣赏 >>> 《沙扬挪拉一首》赏析
(c) Artsdome.com